Te uiţi la mâinile mele
sunt slabe – zici – precum florile
sunt slabe – zici – precum florile
te uiţi la gura mea
prea mică pentru a spune: lume
prea mică pentru a spune: lume
– mai bine să ne legănăm pe tulpina clipei
să bem vânt
şi să ne uităm cum ne spun ochii
mirosul ofilirii e cel mai minunat
iar forma ruinelor linişteşte
să bem vânt
şi să ne uităm cum ne spun ochii
mirosul ofilirii e cel mai minunat
iar forma ruinelor linişteşte
în mine există o flacără care gândeşte
şi vânt pentru incendii şi pânze
şi vânt pentru incendii şi pânze
nerăbdătoare-mi sunt mâinile
pot modela din aer
capul prietenului
pot modela din aer
capul prietenului
repet un vers pe care aş vrea
să-l traduc în sanscrită
pe piramidă
să-l traduc în sanscrită
pe piramidă
când vor seca izvoarele stelelor
noi vom lumina prin noapte
noi vom lumina prin noapte
vom mişca atmosfera
când va împietri vântul.
când va împietri vântul.
Zbigniew
Herbert
Traducerea Valeriu Butulescu
Niciun comentariu:
Trimiteți un comentariu