septembrie 01, 2019

Din întâmplare, azi, Desmond EGAN

Pace

Pentru Sean MacBride

doar să faci o plimbare pe stradă,
doar atât, sub copacii adânci,
care vorbesc în şoaptă despre pace

pentru a împărţi pâinea cuvintelor
cu un trecător oarecare
doar atât
noi patru în jurul căruciorului
cu degetele adormite ale copilului

doar să te alături armoniei,
cîmpurilor, albastrelor câmpuri de fi ecare zi
ochiurilor de lumină şi

s-ar putea să auzi ecoul unui fazan
prin pădure
sau un sitar poate să treacă în zbor
în timp ce
seara se dă în leagăn cu o mierlă
pe gard
doar atât
şi, din loc în loc, câte o poartă
o fereastră luminată a vreunei case
mirosul fumului vieţilor

doar atât

dar, sfinte Isuse,
asta e mai mult decât îşi poate permite omenirea
cu pământul încă împletit
în coaroana ei de spini

prea mulţi ochi înfometaţi
prea mulţi copii bătrâni
ascunşi printre muşte
prea multe grămezi de frică
prea multe închisori pentru câini
prea mulţi generali
prea mulţi torturaţi de către cei neputincioşi
prin strigăt respirăm

prea multe vise prinse în circulaţia banilor
prea mulţi munţi de egoism uleios
prea mulţi săraci care se îneacă pe străzi
prea multe mahalale la periferiile vieţii

prea mulţi dintre noi aceia care nu ştiu ce vor
aşa că încercăm să hrănim un obicei pentru orice
până când păpuşile eului nostru, armatele,
ajung să ilustreze peste tot chipurile noastre
războinice

prea puţină pace

Desmond EGAN
Traducere din limba engleză de Emilia Ivancu


Foamete

putoarea foametei
atârnă încă printre tufi şuri
în tristele garduri vii ale celţilor

poţi să o prinzi
pe povârnişurile peisajului nostru,
să-i simţi gustul la fi ecare masă

ascultă,
e foamete în muzica noastră

foamete în spatele chipurilor noastre

se afl ă la doar un câmp distanţă
ne-a prefăcut pe toţi în imigranţi
vinovaţi de a fi supravieţuit

ne-a despărţit de limba noastră
ne-a îndepărtat de cultura noastră
a ridicat ziduri în jurul credinţei

ne-a lăsat singuri
ruşinaţi să fi m văzuţi
cum mergem cu frumuseţea de mână
acea frumuseţe pe care înaintaşii
noştri o ţineau la loc de cinste

dar dată azi în grija ţăranilor,
cei care conduc escavatoarele pe autostradă,
cei care dezgroapă azi osminte din întâmplare
sub dealurile din ce în ce mai pieritoare

Traducere din limba engleză de Emilia Ivancu



Niciun comentariu:

Trimiteți un comentariu