Nu am nevoie de laudele voastre
pentru a supravieţui.
Am fost aici înaintea voastră, înainte
chiar ca voi să fi plantat o grădină.
Voi fi aici când vor mai rămâne doar soarele şi luna,
marea şi câmpia întinsă.
Eu voi reprezenta câmpia.
Louise Gluck
traducere de Petru Dimofte
Marele om a întors spatele insulei.
RăspundețiȘtergereAşa că el nu va muri în paradis,
nici nu va mai auzi
printre măslini, lângă lacuri limpezi,
sub chiparoşi, lăutele raiului.
Timpul începe acum, când aude iarăşi
acel puls narativ al mării,
în zorii zilei când curenţii sunt mult mai intenşi.
Ceea ce ne-a adus aici,
ne va conduce spre alte zări; nava noastră
se leagănă în apa portului plin de culoare.
Vraja s-a sfârşit.
Înapoiază-i viaţa,
mare-întinsă care-l poţi călăuzi doar către depărtări.
Louise Gluck, traducere de Petru Dimofte
Copiii înecați
RăspundețiȘtergereVedeți, nu au nici o judecată.
Deci e normal să se înece,
mai întâi gheața care-i duce
și apoi, toată iarna, eșarfele lor de lână
plutind în spatele lor în timp ce se scufundă
până când în cele din urmă se liniștesc.
Iar iazul îi ridică în brațele lui multe și întunecate.
Dar moartea lor trebuie să vină altfel,
atât de aproape de început.
De parcă ar fi fost dintotdeauna
orbi și fără greutate.Iar ceea ce urmează
restul e visare, lampa,
pânza albă bună ce acoperă masa,
corpurile lor.
Și totuși ei încă mai aud numele vechi
ca năluci lunecând peste iaz:
Ce mai aștepți
vino acasă, vino acasă, tu cel pierdut
în ape, vânăt și pentru totdeauna.
The Drowned Children
You see, they have no judgment.
So it is natural that they should drown,
first the ice taking them in
and then, all winter, their wool scarves
floating behind them as they sink
until at last they are quiet.
And the pond lifts them in its manifold dark arms.
But death must come to them differently,
so close to the beginning.
As though they had always been
blind and weightless. Therefore
the rest is dreamed, the lamp,
the good white cloth that covered the table,
their bodies.
And yet they hear the names they used
like lures slipping over the pond:
What are you waiting for
come home, come home, lost
in the waters, blue and permanent.
Louise Gluck
traducere Mariana Floarea
Cercul poeților apăruți