iunie 21, 2022

Memorie aproape de uitare

Memorie aproape de uitare

Moarte îndepărtată 

vocea râșnește și vibrează și tremură

vântul neagă

vântul minte 

zadarnic vânt 

mâna se ascunde 

mâna sfântă

sfântul trimis 

sfântul înseminat 

de vântul care minte 

am mintit 

Neg 

Mă culc

din aur și din faină

aceste mâini demente sunt ale mele 

mâinile mele sfinte  

înseminate de umbra ta 

Mă prăbușesc

Mă ating

gestul unei flori fragil rece 

Mă ofer îngrozitor

abisului din abis 

Mă ofer 

tu mă sperii

abandonez, 

Nu te dau dracului...

 

Alejandra Pizarnik

 

traducere: Adrian Grauenfels

desene: Ion Vincent Danu


Un comentariu:

  1. https://www.academia.edu/79777957/Adrian_Grauenfels0_COMPENDIUL_5?email_work_card=view-paper
    Flora Alejandra Pizarnik (1936-1972) s-a născut din părinți evrei ruși într-un district de imigranți din Buenos Aires. În timpul scurtei sale vieți, petrecut mai ales între Buenos Aires și Paris, Pizarnik a produs o operă uimitor de puternică, care include poezie, nuvele, tablouri, desene, traduceri, eseuri și dramă.
    Încă de la o vârstă fragedă, a descoperit o profundă afinitate cu poeții care, așa cum avea să scrie mai târziu, au exemplificat afirmația lui Hölderlin conform căreia „poezia este un joc periculos”, sacrificând totul pentru a „anula distanța pe care societatea o impune între poezie și viață”.
    A fost atrasă în special de „suferința lui Baudelaire, de sinuciderea lui Nerval, de tăcerea prematură a lui Rimbaud, prezența misterioasă și trecătoare a lui Lautréamont” și, poate cel mai important, de „intensitatea inegalabilă” a „suferinței fizice și morale” a lui Antonin Artaud.(„Cuvântul întrupat”, 1965).

    RăspundețiȘtergere